Поиск:

Корейская поэтика — проза


В Корее, как и в Китае, вся письменная культура делилась на си (кит. ши) — «стихи, поэзию» и мун (кит. вэнь) — «изящную словесность». В «словесность древнего стиля» (гувэнь) включались дидактические сочинения, философские трактаты, географические описания, частная переписка, сочинения церемониального порядка, предисловия и послесловия, комментарии, эссе, письма и т.д. Если все же отвлечься от богатейшего наследия устного народного творчества, влияние которого на развитие корейской художественной прозы было непреходящим, и принять во внимание навеянное конфуцианством пренебрежительное отношение к ней, то можно легко объяснить ее сравнительно позднее возникновение и относительную бедность национально-жанрового своеобразия. До конца 16 века письменная проза в Корее существовала только на ханмуне. Из многих повествовательных жанров китайской литературы в ней получили признание лишь некоторые. Одним из ранних видов прозы на ханмуне были древние исторические хроники (ёндэги), сыгравшие немалую роль в зарождении повествовательной литературы в Корее. Продолжая традиции официальной китайской историографии (чонса), они композиционно делились на две большие части: понги (кит. бэньцзи) — основные записи летописи, где в хронологическом порядке описывались события, происшедшие с воцарения правящей династии,и ёльчон (кит.лечжуань) — жизнеописания, где приводились биографии знаменитых людей. Кроме того, в древние хроники входили трактаты (со, кит. шу) или описания (чи, кит. чжи) — географические, этнографические и прочие, а также хронологические таблицы (ёнпхё, кит. няньбяо). Из всех этих разделов хроник наибольшую художественную ценность имеют жизнеописания, которые подготовили возникновение биографического жанра в корейской литературе. В них уже наметилась тенденция к образному описанию фактов. Первой сохранившейся до нашего времени корейской исторической хроникой является «Самгук саги» («Исторические записи Трех государств») придворного историографа Ким Бусика (1145).

В средневековой Корее был распространен и другой вид светской прозы — яса (кит. еши), или ядам («неофициальные истории»), которые писались частными лицами без соблюдения конфуцианского принципа официальной историографии: «фиксировать, а не сочинять». В них нет раздела хронологии, нет последовательного изложения и отбора исторических фактов, зато широко используются фольклорные материалы — легендарные исторические рассказы (сахва) исорхва. Ценнейшим памятником яса является «Самгук юса» («Забытые деяния Трех государств») буддийского наставника Ирёна (13 век). Не менее древний, чем исторические хроники, прозаический жанр на ханмуне составляют довольно многочисленные эпиграфические тексты — мёджимун («надписи на могильных плитах») и нынбимун («надписи на королевских гробницах»), составлявшиеся в биографической форме и по традиции относимые к художественной литературе. Некоторые из них датируются 5 век.

В прозе на ханмуне сложилась и буддийская житийная традиция. В 11-13 веках существовал особый вид биографических сочинений — хэнджан («перечень деяний»), которые при всей кажущейся бессюжетности были объединены нарастанием пафосного звучания. Древнейшим из них является «Хэдон косынджон» («Жития высших буддийских наставников Страны, что к востоку от моря [т.е. Кореи]») Какхуна (1215).

Распространенным жанром корейской прозы на ханмуне были также ёхэнги («путевые записки»), в которых в художественной форме описывались красоты природы, достопримечательности, люди, встречавшиеся во время путешествия по стране и за ее пределами. Форма этого жанра позже проникла даже в поэзию на корейском языке.

Однако начало корейской художественной прозы на ханмуне, отделившейся от исторической прозы, положили пхэгван сосоль (сокр. пхэсоль — «литература пхэсоль»). Это родовое понятие охватывает группу жанров на ханмуне, развивавшихся в Корее в конце 12 — начале 17 века. Сам термин происходит от китайского названия чиновничьей должности байгуань (кор. пхэгван), учрежденной в Китае в первые века до н.э. Задача этих мелких чиновников заключалась в собирании для императорского двора «уличных рассказов» как источника информации о настроении подданных. В Корее не было особых чиновников-пхэгванов, запись и обработку фольклорных материалов вели писатели, занимавшие нередко высокое социальное положение. Литература пхэсоль распространялась в виде авторских сборников произведений смешанного характера (названия сборников обычно содержали слова: «гроздья рассказов», «разные рассказы», «ходячие рассказы»). Отдельные произведения и тематически составлявшиеся из них части сборников не имели заглавий и отделялись друг от друга лишь красной строкой. Основными источниками литературы пхэсоль были устное народное творчество и «неофициальные истории». В известном смысле произведения пхэсоль считают разновидностью яса, т.к. в них преобладает историческая тематика, героями являются реальные исторические личности и обстановка рисуется конкретно во времени и пространстве. Из народного творчества авторы пхэсоль черпали жанры, стилистические и выразительные средства языка. И хотя в литературе пхэсоль еще трудно отделить художественные произведения от нехудожественных (ведь авторы пхэсоль преследовали двоякую цель — информационную и развлекательную, но все же можно условно наметить особенности того или иного жанра. Литература пхэсоль объединяла главным образом произведения малых форм — предание, новеллу, анекдот, очерк, эссе, заметку и информацию (последние два относятся к нехудожественным историко-публицистическим жанрам). В отличие от исторических хроник авторы ранних пхэсоль (13-14 века) обрабатывали материал предания в литературно-художественном плане. Важнейший жанр в литературе пхэсоль (15-17 веков) — это новелла. Как правило, она представляет собой очень короткий рассказ, в котором характеристика персонажа дается на примере только одного очищенного от деталей необыкновенного события (из одного или нескольких эпизодов). Изображению этого события предшествует преамбула, краткий сюжетный пролог. Завязка действия главного персонажа быстрая и краткая. Обстановка используется в чисто сюжетной функции. Основной упор в новелле делается на впечатляющую концовку, которая создается посредством нагнетания напряженности ситуации. Но заключительным звеном в композиции новеллы часто выступает эпилог, в котором приводится авторская оценка. В литературе пхэсоль представлены также произведения в жанре анекдота, который короче новеллы и в котором почти не встречается ни сюжетного пролога, ни эпилога. По тематике и способу изображения анекдот разделяется на исторический и бытовой. В первом типе главное — это подробности частной жизни реальной исторической личности, во втором — необычность ситуации и неожиданность действия, герой — обобщенный человеческий образ. Жанр художественного очерка существовал в литературе пхэсоль на всем протяжении ее развития. В нем несколькими штрихами изображается какой-нибудь один пример из жизни реальной исторической личности или какой-нибудь один достоверный факт, подкрепляемый документально.

Как бы в противовес литературе пхэсоль в 12-14 веках в изящной прозе на ханмуне возникает совершенно новый жанр вымышленных биографий (называемых также псевдобиографиями и помеченных, как и биографии, знаком чон). В большинстве своем — это аллегории, в которых героями выступают персонифицированные животные, растения, предметы, предупреждающие человеческое общество о зловещих пороках. В структуре одних псевдобиографий соблюдается форма исторических биографий из «официальных» историй. Они обычно сопровождаются резюме автора, составленным от имени придворного историографа. Построение других псевдобиографий напоминает буддийские жития из «неофициальных историй». Образцы их собраны в обширной антологии «Тонмунсон» («Восточный изборник»), составленной Со Годжоном в 1478. Традиции жанра псевдобиографии прослеживаются в позднесредневековой «высокой» прозе на ханмуне в 17-19 веков.

Наряду с литературой пхэсоль в корейской прозе 15-16 веков достигает расцвета жанр повести на ханмуне, которая почти точно копировала китайские чуаньц и периода династий Тан (618-907) и Сун (960-1279). Среди корейских повестей на ханмуне следует назвать сатирические, аллегорические и утопические. Развитие корейской прозы на ханмуне, а также эпических жанров фольклора подготовило рождение сосоль (кит. сяошо), т.е. сюжетной художественной прозы крупных жанров — повести и романа на корейском языке. В корейском литературоведении начала 20 века принято деление сосоль на две группы: кодэ сосоль — «старые (или древние) повести» и синсосоль — «новые повести». Но этим разделением подчеркивается скорее не время создания, а характер произведений сосоль. Под кодэ сосоль подразумевается жанр повести на корейском языке в 17-19 веках. (иначе называемой кунмун сосоль — «повестью на корейском языке», «классической», «простонародной»). Расцвет этого жанра приходится на 18 — начало 19 века. В основу многих повестей легли литературно обработанные записи народных сорхва (общее название прозаических форм фольклора). Нередко они сами становились достоянием фольклора. Немало повестей было сокращенным переложением китайских романов. Повести на корейском языке возникли и имели хождение среди женщин и низших слоев городского населения, распространялись в разных вариантах (главным образом анонимных) в виде рукописей и дешевых ксилографов, которые не случайно назывались «книжками рассказов» (иягичхэк) или «книжками сказок» (енмальчхэк). Типологически они близки к «народной книге». Повесть на корейском языке — многоплановое произведение сравнительно небольшого объема. В центре повести — суцьба главного героя, имя которого с добавлением компонента чон («повествование, сказание, жизнеописание»), реже рок, или нок, или ки («записки») составляет ее заглавие. Повесть на корейском языке впитала в себя ряд композиционных и изобразительных черт китайской прозы. Например, у китайских сяошо взята форма повествования от лица рассказчика, которое сопровождается репликами последнего, текст повести, написанный во многих частях ритмизованной прозой, прерывается цитатами стихов из древних китайских и корейских классиков; иногда заимствуется сюжет; язык насыщен китайскими традиционными символами. Но повести на корейском языке еще больше связаны с устным народным творчеством, откуда в большинстве случаев взяты сюжет, обобщенные характеристики героев с четким делением их на положительные и отрицательные, система поэтической образности, назидательный и фантастический элемент. Этот жанр выработал и свои художественные приемы: постоянные зачин и пролог, которыми открывается большинство повестей, прямолинейность развития действия с постепенным нарастанием драматизма, причем конфликт разрешается благополучно: героя спасает либо мудрый правитель, либо чудо. Если в ранних повестях герой — идеальная личность, то в поздних он становится более реальным, активным. В повестях 19 века стереотипность описания внешности героев, обстановки, пейзажа заменяется реалистичностью. По идейно-тематическому содержанию в этом жанре различают «военные повествования» (кундам или кунги), лирические, семейные, бытовые, фантастические, сатирические и социально-утопические виды повестей.

В конце 17 века возникает жанр романа на корейском языке. Большое влияние на него оказал китайский классический роман, особенно социально-бытовой. Однако роман на корейском языке отличается от китайского своей архитектоникой — отсутствием разбивки на главы, началом без пролога, использованием нетрадиционной символики для описания женской и мужской красоты и т.д. Обычно это было крупное по размерам (до нескольких десятков книжек) произведение с очень сложным и разветвленным сюжетом. Портреты и характеры героев, как правило, не индивидуализированы и наделены чертами исключительности. Основное внимание автора сосредоточено на действии, интриге, ситуации. В противоположность повести на корейском языке, в романе нет стихов, традиционные поэтические образы не акцентируются и язык насыщен китаизмами. В 18-19 веках появляются анонимные исторические романы типа семейной хроники, которые распространяются в рукописях. Переходной формой от старых жанров корейской прозы к современным были синсосоль, возникшие в период культурно-просветительского движения конца 19 — начала 20 века. Произведения синсосоль отличаются от кодэ сосоль своей антифеодальной направленностью, сложностью сюжета и большей степенью индивидуализации характеров героев, а также сближением литературного языка с живым народным словом.

Похожие слова: