Поиск:

Юмор

Юмор  это вид комического, добродушный смех с серьезной подоплекой, исконно — «одобрение под маской осмеяния». Слово «юмор» восходит к латинскому humor — жидкость: считалось, что четыре телесных жидкости определяют четыре темперамента, или характера. Одним из первых это слово использовал в литературе Бен Джонсон, создавший комедии «Всяк в своем нраве» (1598) и «Всяк вне своего нрава» (1599, буквально: «в своем юморе» и «вне своего юмора»), — но еще в сатирическом, незакрепившемся значении ущербной односторонности характера (глухота, алчность и т.п.). Более чем через два столетия С.Т.Колридж в статье «О различии остроумного, смешного, эксцентричного и юмористического» (1808-11) цитировал стихи Джонсона о жидкостях: крови, флегме, желчи светлой и темной, — которые «все четыре гумором зовутся. Онито, если можно так сказать, Характером и нравом управляют», — и определял юмор в новом смысле: это «необычная связь мыслей или образов, производящая эффект неожиданного и тем доставляющая удовольствие... Юмор выделяется среди других видов остроумного, которые безличны, не окрашены индивидуальным пониманием и чувством... По крайней мере в высоком юморе всегда есть намек на связь с некой общей идеей, по природе своей не конечной, но конечной по форме». Английский романтик отмечал бескорыстность юмора, его сходство с пафосом, называл отмеченные юмором литературные образы: Фальстаф у Шекспира, персонажи Л.Стерна, Т.Дж.Смоллетта. Юмор для Колриджа — «состояние души, ее трудно определимая одаренность, талант, который придает насмешливую сторону всему, что она в себя впитывает повседневно и ежечасно... В современной литературе наибольшим глубокомыслием отличается английский юмор, но самый воздушный, самый идеальный юмор свойствен литературе испанской». И Колридж, и примерно тогда же Жан-Поль (Рихтер) отмечали, что юмора в современном понимании не было у древних авторов, которые «слишком радовались жизни, чтобы презирать ее юмористически». Серьезность юмора особо подчеркивал Жан-Поль: «Юмор нисходит в ад, чтобы вознестись на небеса... великие юмористы не только были крайне суровы, но и наилучшими из них обязаны мы меланхолическому народу», т.е. англичанам. Высшие проявления английского юмора в 18 в. — романы Стерна, в 19 веке — Ч.Диккенса: мистер Пиквик — типичный юмористический персонаж. Возникновение юмора как высокого комизма связывают с «Дон Кихотом» (1605-15) М.Сервантеса. Гораздо меньше свойствен юмор французской литературе; отмечалось, что даже в «Необычайных приключениях Тартарена из Тараскона» (1872) А.Доде, самой известной вариации «дон кихотского» сюжета, ирония, как французский вид комического, преобладает над юмором. Его истоки возводят к архаическому обрядовоигровому и смеху, но, в отличие от других видов смехового и комического, теоретически осмыслявшихся с античных времен, он был осознан как нечто качественно новое лишь эстетикой 18 в.

Юмор в русской литературе

В русской литературе вершина юмора — раннее творче ство Н.В.Гоголя. Его «гумор» был восторженно оценен В.Г.Белинским, истолковавшим, однако, его как гневный смех в духе Дж.Свифта и Дж.Байрона. У Гоголя юмор имеет менее личностную окраску, чем западноевропейский; его оригиналы, чудаки не столь выделены из массы, как Дон Кихот, мистер Шенди или мистер Пиквик, чудачества которых соответствуют исходному значению слова «юмор». Автор «Вечеров на хуторе близ Диканьки» (1831-32) близок к народной смеховой культуре, в позднейших произведениях он более сатиричен, но всегда сохраняет и юмор, и самоценный смех. Постепенно «высокий» юмор в литературе ослабевал и утрачивался. С 1880х широко распространилась юмористика как наджанровый пласт развлекательной литературы. В этом русле начинал А.П.Чехов, хотя последняя его комедия «Вишневый сад» (1904) пронизана исключительно тонким юмором в высоком значении слова. Серебряный век и 1920е породили талантливую юмористику — произведения Тэффи, Саши Черного, А.Т.Аверченко, М.М.Зощенко и др. Юмористическое и серьезное, вплоть до трагического, сочетаются в творчестве М.А.Булгакова, М.А.Шолохова, А.Т.Твардовского, В.М.Шукшина, В.И.Белова. Вместе с тем значение слова «юмор» в советское время теряло определенность, возникло недифференцирующее словосочетание «сатира и юмор». К развлекательной юмористической литературе и эстрадному смеху относится такое жанровое образование, как юмореска.

Слово юмор произошло от английского humour, что в переводе означает — юмор, комизм, причуда, нрав.


Похожие слова: